Ohad@goldworkgroup.com 052-8074939 | 050-6500999
.חיפוש חופשי
נמצאו 101 תוצאות בלי מונחי חיפוש
פוסטים בבלוג (90)
- התפתחויות בעולם התמלול וההתאמה לעולם הבינה המלאכותית
עולם התמלול עובר שינויים משמעותיים עם התקדמות טכנולוגיות הבינה המלאכותית (AI). מערכות תמלול אוטומטי מתקדמות מאפשרות להמיר דיבור לטקסט במהירות ובדיוק מרשימים, אך עם כל ההתקדמות הטכנולוגית, עדיין נדרש שילוב הכרחי של הגורם האנושי. השילוב בין מתמללים מקצועיים לבין מערכות AI מבטיח שהתוצאה הסופית תהיה מדויקת, ברורה ונאמנה למקור. 📩 אם שירות הזה רלוונטי עבורך, הקלק וקבל "10% הנחה", לקבלת הצעת מחיר משתלמת! התפתחויות טכנולוגיות בעולם התמלול במהלך השנים האחרונות, טכנולוגיות תמלול מבוססות בינה מלאכותית עברו מהפכה. מערכות מתקדמות כמו Whisper של OpenAI, Otter.ai ו-Sonix מנצלות אלגוריתמים של למידת מכונה כדי לזהות ולהמיר דיבור לטקסט בדיוק מרשים. השיפור המשמעותי ביותר נובע מהיכולת של AI להתמודד עם מבטאים שונים, רעשי רקע ושיחות מרובות דוברים בצורה טובה יותר מבעבר. היתרונות והמגבלות של תמלול מבוסס AI אין ספק שהבינה המלאכותית מציעה יתרונות רבים בעולם התמלול. המהירות שבה ניתן להמיר הקלטות לטקסט הופכת את העבודה ליעילה יותר, והדיוק של מערכות ה-AI ממשיך להשתפר. עם זאת, קיימות מגבלות ברורות: תמלול אוטומטי מתקשה בזיהוי הקשרים סמנטיים, מתקשה בזיהוי מונחים מקצועיים ספציפיים ולעיתים אינו מדייק בזיהוי שמות, מספרים או מושגים מורכבים. השילוב החיוני בין AI למתמללים מקצועיים למרות ההתקדמות הטכנולוגית המרשימה, השילוב של מתמלל אנושי נותר הכרחי. מערכות AI מספקות תמלול מהיר, אך הן עדיין אינן מסוגלות להבין את המשמעות המדויקת של ההקשר, להבחין בניואנסים דיאלקטיים או לבצע עריכה לשונית איכותית. מתמללים מקצועיים מבצעים בקרת איכות על תמלולי AI (תהליך המכונה 'Post-Editing') ובכך משפרים את הדיוק, מוודאים שהטקסט קריא וברור ומתקנים טעויות קריטיות. עתיד עולם התמלול – עבודה משותפת של אדם ו-AI העתיד של עולם התמלול מבוסס על שילוב חכם בין טכנולוגיה לבין מומחיות אנושית. ככל שה-AI משתפר, המתמללים יכולים להתמקד בעריכת תמלולים, שיפור הדיוק והתאמה אישית לצרכים ספציפיים. כך ניתן לשפר את איכות השירות, לקצר זמני עבודה ולהוזיל עלויות, מבלי לפגוע ברמת הדיוק הנדרשת. סיכום לסיכום, התפתחויות בעולם התמלול מאפשרות מהפכה בתהליכי העבודה, אך השימוש בבינה מלאכותית לבדה אינו מספק. השילוב בין AI לבין מתמללים מקצועיים מבטיח שהתמלול יהיה לא רק מהיר אלא גם מדויק, קריא ונכון לשונית. חברות תמלול שמאמצות טכנולוגיות AI לצד שימוש במומחיות אנושית יובילו את השוק ויספקו את השירות האיכותי ביותר.
- איך חברות התמלול משתלבות בעולם הבינה המלאכותית
בעידן הדיגיטלי של היום, הבינה המלאכותית (AI) משנה את פני התעשיות השונות, ואחת התחומים שבהם ניכרת השפעה משמעותית היא תעשיית התמלול. מערכות תמלול אוטומטי מתקדמות, כגון Otter.ai ו-Whisper של OpenAI, מסוגלות להמיר דיבור לטקסט במהירות ובדיוק רב. אך עם כל ההתקדמות הטכנולוגית, עדיין קיים צורך מהותי בגורם האנושי – מתמלל מקצועי – שיעבור על תמלולי הבינה המלאכותית, יבצע תיקונים ויבטיח שהתוכן יהיה מדויק, ברור וקריא. 📩 אם שירות הזה רלוונטי עבורך, הקלק וקבל "10% הנחה", לקבלת הצעת מחיר משתלמת! התפתחות תמלול מכונה במהלך העשורים האחרונים, תמלול מכונה עבר שדרוג משמעותי. בעבר, מערכות מבוססות זיהוי דיבור (ASR) התקשו להתמודד עם מבטאים שונים, רעשי רקע ודיבור לא ברור, אך כיום, באמצעות רשתות נוירונים ולמידת מכונה, הדיוק של התמלול השתפר משמעותית. עם זאת, למרות ההתקדמות, עדיין קיימות מגבלות בתמלול אוטומטי, במיוחד כשמדובר בשיחות מרובות דוברים, מונחים טכניים או הקשרים שדורשים הבנה מעמיקה. חשיבות שילוב המתמלל האנושי למרות ההתקדמות המרשימה של AI, אין תחליף להבנה האנושית של הקשר, דגשים קוליים והבדלים דיאלקטיים. מערכות AI אינן מושלמות ולעיתים מבצעות טעויות חמורות בזיהוי מילים או פירוש משמעותן. לכן, השילוב של מתמלל אנושי בבקרת איכות הוא הכרחי. מתמללים מקצועיים מבצעים עריכה והגהה על תמלולים אוטומטיים, מה שמכונה 'Post-Editing', ומבטיחים שהתוצאה הסופית תהיה נאמנה למקור. עתיד התעשייה – שילוב חכם בין אדם ל-AI ככל שהטכנולוגיה ממשיכה להתפתח, חברות התמלול נדרשות להסתגל ולשלב AI בתהליכי העבודה שלהן. המודל האידיאלי הוא שיתוף פעולה בין מכונות לאדם – שימוש בבינה מלאכותית להאצת תהליכי תמלול, ולאחר מכן ביצוע בקרת איכות על ידי מתמללים מקצועיים. כך ניתן להבטיח דיוק, יעילות וחיסכון בזמן, מבלי לוותר על ההבנה האנושית העמוקה של שפה והקשרים קוליים. סיכום לסיכום, חברות התמלול בעולם הבינה המלאכותית נדרשות לאמץ טכנולוגיות מתקדמות אך במקביל להישען על המומחיות האנושית. שילוב חכם בין AI למתמללים מקצועיים יאפשר לספק שירותי תמלול איכותיים, מהירים ומדויקים יותר מאי פעם.
- איך חברות התרגום משתלבות בעולם הבינה המלאכותי
בעידן הדיגיטלי של היום, הבינה המלאכותית (AI) משנה את פני התעשיות השונות, ואחת התחומים שבהם ניכרת השפעה משמעותית היא תעשיית התרגום. מערכות תרגום אוטומטי מתקדמות, כגון Google Translate ו-DeepL, מסוגלות לספק תרגומים מהירים ומדויקים יותר מאי פעם. אך עם כל ההתקדמות הטכנולוגית, עדיין קיים צורך מהותי בגורם האנושי – מתרגם מקצועי – שיעבור על תרגומי הבינה המלאכותית, יבצע תיקונים ויבטיח שהמסר יישאר ברור, מדויק ורגיש תרבותית. 📩 אם שירות הזה רלוונטי עבורך, הקלק וקבל "10% הנחה", לקבלת הצעת מחיר משתלמת! התפתחות תרגום מכונה במהלך העשורים האחרונים, תרגום מכונה עבר שדרוג משמעותי. בעבר, מערכות מבוססות כללים (Rule-Based) התקשו להתמודד עם ניואנסים שפתיים, אך כיום, באמצעות רשתות נוירונים ולמידת מכונה, התרגומים הפכו לטבעיים ונגישים יותר. עם זאת, למרות ההתקדמות, עדיין קיימות מגבלות בתרגום אוטומטי, במיוחד כשמדובר במסמכים משפטיים, רפואיים וטכניים המחייבים דיוק רב. חשיבות שילוב המתרגם האנושי למרות ההתקדמות המרשימה של AI, אין תחליף להבנה האנושית של הקשר, תרבות ודקויות שפתיות. מערכות AI אינן מושלמות ולעיתים מבצעות טעויות חמורות בהבנת המשמעות הנכונה של משפטים. לכן, השילוב של מתרגם אנושי בבקרת איכות הוא הכרחי. מתרגמים מקצועיים מבצעים עריכה והגהה על תרגומים אוטומטיים, מה שמכונה 'Post-Editing', ומבטיחים שהתרגום ישקף במדויק את כוונת הכותב. עתיד התעשייה – שילוב חכם בין אדם ל-AI ככל שהטכנולוגיה ממשיכה להתפתח, חברות התרגום נדרשות להסתגל ולשלב AI בתהליכי העבודה שלהן. המודל האידיאלי הוא שיתוף פעולה בין מכונות לאדם – שימוש בבינה מלאכותית להאצת תהליכי תרגום, ולאחר מכן ביצוע בקרת איכות על ידי מתרגמים מקצועיים. כך ניתן להבטיח דיוק, יעילות וחיסכון בזמן, מבלי לוותר על ההבנה האנושית העמוקה של שפה ותרבות. סיכום לסיכום, חברות התרגום בעולם הבינה המלאכותית נדרשות לאמץ טכנולוגיות מתקדמות אך במקביל להישען על המומחיות האנושית. שילוב חכם בין AI למתרגמים מקצועיים יאפשר לספק שירותי תרגום איכותיים, מהירים ומדויקים יותר מאי פעם.
דפים אחרים (11)
- צור קשר | GoldWork
צרו קשר וקבלו הצעת מחיר לשירותי תרגום ותמלול. דברו עם נציג אנושי וקבלו עוד מידע על שירותי התרגום והתמלול שלנו דברו איתנו . סניף ירושלים כתובת בן יהודה 34, מגדל העיר, ירושלים טלפון 02-5709978 נייד אוהד 050-6500999 דוא״ל ohad@goldworkgroup.com סניף פתח תקווה כתובת מוהליבר 6 מרכז ברוך קומת קרקע, פתח תקווה נייד קרן 052-8074939 דוא״ל ohad@goldworkgroup.com
- שירותי תמלול והקלטה | GoldWork שירות תרגום הקלטה ותמלול
קבלו הצעה על שירותי תמלול והקלטה עם גולד וורק תרגומים. צרו קשר וקבלו הצעת מחיר לשירותי תרגום ותמלול. דברו עם נציג אנושי וקבלו עוד מידע על שירותי התרגום והתמלול שלנו . שירותי תמלול והקלטה שירותי תמלול והקלטה שירותי הקלדה שירותי תמלול והקלטה חברות המציעות שירותי תמלול מאפשרות לשיחות, הרצאות ושיעורים להגיע מן ההקלטה אל הכתב לשימושים שונים. תמלול שיחות צריך להיעשות בצורה קפדנית ומדויקת ביותר שכן כל טעות או פער הנוצרים בין האמור בהקלטה לבין הנרשם בתמלול יכול, בעולם המשפטי לפחות, להביא לפסילת התמלול ולאי קבילותו עבור הצד הדורש. אין ספק כי נדרש צוות מקצועי ומיומן אשר יוכל לבצע את עבודת תמלול הקלטה בצורה מאוד מדויקת, יחד עם זאת תמלול שיחה צריך להיות גם מהיר לצורך יעילות החברה. חברות תמלול יש רבות אך חברת תמלול גולד וורק הינה החברה המובילה ויכולה לסייע גם לכם עבור שרותי תמלול שונים ורבים לכל הצרכים הקיימים. שירותי תמלול והקלטה למגזר העיסקי תמלול והקלטה של ישיבות דירקטוריון ואו ישיבות אחרות תמלול והקלטה של כנסים וארועים עסקיים שונים תמלול חקירות תמלול עבור משרדי עורכי דין ומשרדי חקירות תמלול ראיונות המבוצעים ע"י אנשי תקשורת תמלול עבור חברות המקליטות את שיחותיהן עם לקוחות תמלול סדרות וסרטים לתעשיית הקולנוע והטלויזיה שירותי תמלול והקלטה ללקוחות פרטיים תמלול של הקלטות שונות האמורות לשמש כראיה לתביעה ואו להכנה בבתי המשפט השונים (אנו מספקים תצהיר המיועד לכך) תמלול של ראיונות, סיפורי חיים, חוזים או סיכומים בע"פ וכדומה שירותי תמלול והקלטה למגזר האקדמי תמלול של ראיונות המבוצעים לצורך מחקרים או עבודות שונות לרבות: עבודות סמינריוניות, תזות ודוקטוראט תמלול של פגישות חשאיות תמלול של הרצאות תמלול של ראיונות הנעשים ע"י חוקרים שירותי הקלדה שירותי ההקלדה שאנו מספקים: קלדניות בזמן אמת בישיבות, כנסים, ישיבות דירקטוריון ובוררויות הקלדת ספרים הקלדת עבודות לסטודנטים הקלדת מאמרים משפות שונות הקלדת מסמכים מכתב יד הקלדניות שלנו בעלות ניסיון רב בהקלדת מסמכים ,ישיבות, בוררויות וכו'. ניתן לבצע הקלדות בשפות עברית, אנגלית ורוסית.
- תרגום שפות | GoldWork שירותי תרגום הקלטה ותמלול
. תרגום שפות תרגום שפות תרגום לערבית תרגום לאנגלית תרגום לצרפתית תרגום לרוסית תרגום לסינית תרגום לספרדית תרגום לאיטלקית תרגום לגרמנית תרגום ליפנית תרגום לצ׳כית תרגום לרומנית תרגום לפולנית תרגום לשפות אסייתיות תרגום ליידיש תרגום לפורטוגזית תרגום לפלמית תרגום ליוונית תרגום לערבית עובדות מעניינות על השפה הערבית - השפה הערבית מחולקת לשפה הערבית מדוברת ושפה ערבית ספרותית. השפה הערבית הספרותית מיועדת לכתיבה ולתקשורת והיא שפת הקוראן. בכדי ללמוד ערבית מדוברת עדיף ללמוד ערבית ספרותית ותוך כדי הלימוד לומדים גם את הערבית המדוברת ועל ידי כך רוכשים שני כלים גם את הערבית המדוברת וגם את הערבית הספרותית. ערבית היא אחת השפות המדוברות בעולם והיא משמשת כשפה הקדושה למוסלמים כי היא שפת הקוראן. שביעית מאוכלוסיית העולם עושה שימוש בכתב הערבי. השפה הערבית הספרותית זהה אינה משתנה והיא זהה בכל אחת ממדינות ערב (מלבד הבדלים קלים מאוד בהגיה) וזאת לעומת השפה הערבית המדוברת אשר משתנה ממדינה למדינה. לכל מדינה ערבית אחרת יש את הלהג המייחד והמאפיין אותה. תרגום לאנגלית עובדות מעניינות על השפה האנגלית: אנגלית היא אחת השפות המדוברות בעולם. מקור השפה האנגלית הוא מאנגליה. אנגלית היא אחת השפות הפשוטות ביותר מבחינה דקדוקית. יש הבדלים בין השפה האנגלית המדוברת במדינות שונות המתבטאת בעיקר בביטויים או בסלנג, לדוגמה האנגלית האמריקאית שונה במעט מהאנגלית המדוברת באנגליה וכך הלאה. ברוב המוסדות האקדמיים בעולם מלמדים בשפה האנגלית. תרגום לצרפתית עובדות מעניינות על השפה הצרפתית - צרפתית נחשבת כשפת האהבה. השפה הצרפתית נולדה לאחר שהרומאים כבשו את אזור גאליה, אזור זה נמצא במערב אירופה ובו שכנו מדינות לרבות צרפת,בלגיה ושוויץ. לאחר כיבוש גאליה דוברה בה השפה הלטינית שהייתה שפת הרומאים בזמנו. במהלך השנים שונתה השפה מבחינה דקדוקית לשפה שנקראה פרוטוצרפתית ובשנת 1540 הוכרזה הצרפתית כשפה רשמית באזור שבו שוכנת היום צרפת. השפה הצרפתית מדוברת במדינות שונות בעולם מחוץ לצרפת כמו בקנדה ובמדינות אפריקה השונות. בעולם יש כ130 מיליון איש הדוברים את השפה הצרפתית. השפה הצרפתית מדוברת גם בישראל וזאת במיוחד לאור גל העלייה מצרפת. תרגום לרוסית עובדות מעניינות על השפה הרוסית - בישראל יש כמיליון איש הדוברים את השפה הרוסית. השפה הרוסית שייכת למשפחת השפות הסלאביות. השפה הרוסית היא אחת השפות המדוברות ביותר באירופה. בעולם יש כקרוב ל300 מיליון דוברי רוסית. הספרות בשפה הרוסית מפורסמת בכל העולם תודות לסופרים ומשוררים קלסיים לרבות דוסטיובסקי, טולסטוי, נאבקוב ואחרים. תרגום לסינית כל פתרונות התרגום לשפה הסינית תחת קורת גג אחת כידוע העולם הוא "כפר גלובאלי" וככזה סין תופסת מקום נכבד ביותר בכל תהליכי הגלובליזציה ההולכים ומתרחבים בעולם.השפה הסינית היא השפה המדוברת ביותר בעולם , התרבות הסינית הולכת ונהיית נגישה למרבית תושבי העולם.כתוצאה ישירה מכך , כמות התרגומים לשפה הסינית וממנה הולך וגובר."גולד-וורק תרגומים" שמה לה למטרה להעמיק את חדירתה לתרגומים לשפה הסינית ולספק פתרונות שפה כוללים. אילו שירותים אנו מספקים שירותי לוקליזציה מלאים לשפה הסינית תרגומי מסמכים שיווקיים לשפה הסינית תרגומים משפטיים לשפה הסינית וממנה (חוזים , הסכמי סחר …) תרגום אפליקציות ותכנות תוך התאמה תרבותי (לוקליזציה) תרגום של כרטיסי ביקור תרגום פרופיל חברה , מדריכים למשתמש, עלונים וכו… תרגומים עוקבים של משלחות מסין , כנסים וכו… אנו מעסיקים צוות מתרגמים שחלקו ממוקם בארץ וחלקו בסין , כולם בעלי היכרות מעמיקה עם התרבות המקומית ונסיון רב בתרגום ועריכה. בנוסף אנו מספקים שירותי עיצוב וגרפיקה מותאמים לתרבות הסינית. תרגום לספרדית עובדות מעניינות על השפה הספרדית - השפה הספרדית הופכת להיות פופולרית יותר ויותר בעולם בין השאר בשל תעשיית הסדרות והטלנובלות הגורמות לאנשים ללמוד את השפה. הספרדית היא חלק ממשפחת השפות ההודו-אירופאיות. בין השפות השייכות למשפחה זו ניתן למצוא את האנגלית,הצרפתית והגרמנית . יש הבדל בניואנסים ובניבים בין הספרדית המדוברת במדינות שונות, לדוגמה בין הספרדית המדוברת בספרד לבין הספרדית המדוברת בארצות הברית. הספרדית הינה אחת השפות המדוברות בארצות הברית וזאת בשל מעבר של אוכלוסיות ממדינות דוברות ספרדית לרבות מקסיקו וקובה לשטחי ארצות הברית. הספרדית היא אחת מ-6 השפות הרשמיות של האו"ם (השפות הרשמיות כוללות את האנגלית, צרפתית, סינית, רוסית וערבית). תרגום לאיטלקית עובדות מעניינות על השפה האיטלקית - השפה האיטלקית נחשבת כשפה רומנטית, שפתם של סופרים ואומנים כמו: ארי דה לוקה, לאונרדו דה וינצ'י, רפאל ומיכאלאנג'לו. השפה האיטלקית מדוברת גם במדינות שכנות לאיטליה לרבות צרפת, שווייץ, מלטה, קרואטיה וכו'. היא אחת מארבע השפות הרשמיות בשוויץ. האיטלקית שייכת למשפחת השפות הלטיניות והיא למעשה שפה רומאנית. השפה האיטלקית היא שפת האופרה הקלסית וכמו כן המקור של מושגים מוזיקליים רבים כמו לגטו, פיאנו, מודרטו, סטקטו. תרגום לגרמנית עובדות מעניינות על השפה הגרמנית - השפה הגרמנית אינה קלה ללמידה. ההתייחסות למינים היא לא רק לזכר לנקבה אלא מורכבת מזכר, נקבה וחפץ. השפה הגרמנית משתייכת למשפחת השפות ההודו אירופאיות. הגרמנית היא שפתם הרשמית לא רק של גרמניה אלא גם של אוסטריה ונחשבת לאחת משפתותיה הרשמיות של שוויץ. השפה גרמנית מדוברת גם בצפון איטליה, חלקים בקרואטיה, בצרפת ובסלובניה. הספר העתיק הנכתב בגרמנית שייך למאה השמינית לספירה. כמו שפות רבות אחרות באירופה התיעוד שלה מתחיל מתקופות קדומות. תרגום ליפנית עובדות מעניינות על השפה היפנית - בשפה היפנית המילה "לא" איננה נפוצה או נהוגה מטעמי נימוס. יפנים ישתמשו ב"אולי" וינסו להתחמק ממתן תשובה שלילית. בהמשך לסעיף הקודם, היפנית איננה שפה ישירה. המשמעות עלולה להתפספס כאשר איננו מכירים את הניואנסים גם אם נבין את כל חלקי המשפט. 140 מיליון איש ברחבי העולם דוברי יפנית. בשפה היפנית אין הבדל בין הזמנים של ההווה לבין זמן עתיק. בשפה היפנית אין שמות לחודשים אלא הם מסומנים על ידי מספרים. תרגום לצ׳כית עובדות מעניינות על השפה הצ'כית - השפה הצ'כית שייכת למשפחת השפות הסלאביות המערביות. משום שהיא שייכת למשפחת הסלאביות המערביות היא מזכירה וקרובה לשפות הרוסית, האוקראינית והבלרוסית. כ-12 מיליון איש דוברי השפה הצ'כית, רובם מתגוררים ברפובליקה הצ'כית (כ10 מיליון). השפה הצ'כית החלה להופיע במאה ה-13 לספירה. אותיות אל"ף הבית הצ'כיות הן אותיות לטיניות עם סימנים קטנים מעל האותיות המזכירות חצי עיגול או סימן הדומה לפסיק. תרגום שפות תרגום שפה – חברות תמלול הן חברות אשר עוסקות במגוון רחב של שירותים. אחד מהם הוא שירותי תרגום – תרגום שפה הוא עניין מורכב אשר דורש ידע נרחב בשפות ויכולת ביצוע תרגום ללא פערים או טעויות בין שתי השפות. המתרגם צריך להיות בטוח כי הוא מתרגם את המסמך בצורה מדויקת ומושלמת. במקרים מסוימים לאחר שמסיימים את התרגום לוקחים את המסמך לנוטריון אשר יכול ליתן אישור "נאמן למקור" – אישור כי כי אכן התרגום זהה לשפת המקור. נוטריון יכול לאשר תרגום נוטריוני לאחר שאומת כי הידע שלו ברמה גבוהה בשפת המקור והוא אכן דובר השפה באופן שוטף.כדי ליצור קשר עם חברת גולד וורק לצורך תרגום ותמלול חייגו – 072-2502326. תרגום לרומנית עובדות מעניינות על השפה הרומנית - השפה הרומנית היא השפה העיקרית המדוברת ברומניה ובמולדובה. היא נפוצה גם באזורים שונים של יוון, סרביה, הונגריה, איטליה, ספרד, אוקראינה, בולגריה וגם בקהילות שונות ברחבי אירופה, קנדה וארצות הברית. רומניה הייתה מקור ההשראה לשני רומנים מפורסמים מאוד: "הטירה בהרי הקרפטים" של ז'ול ורן, ו" דרקולה "של בראם סטוקר. השפה הרומנית היא בת כ-1700 שנה. תרגום לפולנית עובדות מעניינות על השפה הפולנית - השפה הפולנית משתייכת למשפחת השפות ההודו-אירופאיות (המשתייכות לקבוצת השפות הסלאביות המערביות). השפה הפולנית היא השפה הרשמית בפולין. 98 אחוזים מהאוכלוסיה בפולין דוברי השפה הפולנית, זאת בשונה למדינות שונות באירופה שבהם השפה המדוברת ביותר מגוונת. לכן אוכלוסיית פולין נחשבת אוכלוסייה הומוגנית מבחינה לשונית באירופה . כ-38 מיליון דוברי השפה הפולנית נמצאים בפולין ועוד 4 מיליון דוברי פולנית נמצאים במקומות שונים ברחבי העולם. רבים מתושבי פולין אינם דוברי אנגלית. תרגום ליידיש עובדות מעניינות על השפה היידיש - יידיש נקראת גם אידיש, יידית, יהודית. פירוש המילה "יידיש" הוא יהודית וליתר דיוק "ניב יהודי". השפה היידיש החלה כשפתם העיקרית של מרבית מיהודי אירופה, היא החלה כדיאלקט של השפה הגרמנית בקרב יהודי גרמניה. במשך השנים ובעקבות הגירתם של יהודים לארצות אירופה המזרחיות ולחלקים שונים באירופה הצטרפו אליה ביטויים סלאביים ובוצעו בה שינויים. במרבית השנים ועם ההגירה ממזרח אירופה לארצות הברית, הצטרפו גם מילים מן השפה האנגלית ליידיש. היידיש בתחילתה החלה כשפה מדוברת בלבד כאשר השפה הכתובה הייתה השפה העברית. בהדרגה היידיש הפכה להיות שפה כתובה. הכתיב העברי משמש לכתיבת השפה באמצעות אותיות העבריות אך לא כפוף לכללי הכתיב העברי. ההבדל הוא בשימוש באותיות הניקוד. תרגום לפורטוגזית עובדות מעניינות על השפה הפורטוגזית - השפה הפורטוגזית מדוברת בקרב כ-230 מיליון דוברי השפה. מרבית דוברי השפה הפורטוגזית חיים בברזיל שהייתה בעבר מושבה פורטוגלית. השפה הפורטוגזית היא השפה הרשמית ב: פורטוגל, ברזיל ,כף ורדה, אנגולה, גינאה ביסאו, גינאה המשוונית, מוזמביק, סאו תומה, ופרינצ'יפה. פורטוגזית נחשבת כשפה בעלת השפעה רבה בעולם והיא נחשבת לשפה ה-9 המשפיעה ביותר בעולם. הפורטוגזית היא שפה של חובבי מוזיקה, שפתן של הסמבה והקרנבל המפורסם. כתבו בה משוררים ידועים כמו סארמאגו, קמואש ופסואה. תרגום לפלמית עובדות מעניינות על השפה הפלמית - בבלגיה השפה ההולנדית מכונה לעתים השפה פלמית, אך במסמכים רשמיים, מילונים וכדומה היא תיקרא תמיד השפה ההולנדית. ההולנדית הפלמית או הבלגית מתייחסים לניבים של הולנדית המדוברת בצפון בלגיה בקרב כ-6 מיליון בני אדם. השפות הולנדית ופלמית הן חלק משפות האיחוד ההולנדי. משמעות הדבר היא כי שתי השפות הן חלק מאותה קבוצת השפה, מה שמראה שהדמיון בין שני השפות גדול למדי. יחד עם זאת, יש מספר ההבדלים, גם כן. השוני בין הפלמית להולנדית הוא באינטונציה ובהגייה וגם הבדלים קלים באוצר המילים. המילה פלמית יכולה להתייחס לשפה המדוברת במחוז לשעבר של פלנדריה, במיוחד המערבית פלמית, אבל הכוונה היא לכל הסוגים של הולנדית המדוברת בבלגיה. תרגום ליוונית קונים נדל"ן ביוון? זקוקים לתרגום מיוונית לעברית וההיפך? אנו ערוכים לספק לכם שירותי תרגום מקצועיים ליוונית, מעברית ומשפות נוספות. מה נוכל לתרגם עבורכם: חוזים והסכמים משפטיים חשבונות חשמל, ארנונה וכו.. דפי בנק תלושי שכר טפסים נלווים לשכר (106,101 …) הכל כולל אישורים נוטוריוניים, אישור אימות תרגום וכל אישור נוסף שהבנק ביוון או חברות הנדל"ן יבקשו. במהלך השנים צברנו ניסיון רב בליווי תרגומי של אנשים הקונים נדל"ן ביוון ובקפריסין, לרבות: כל המסמכים הנדרשים, חוזים משפטיים, הסכמי סחר וכו… אנו מעסיקים צוות מתרגמים דוברי שפת אם יוונית וכמובן עברית ואנגלית, אנו מקפידים על איכות גבוהה ושירות אישי ומקצועי. תרגום לשפות אסייתיות עובדות מעניינות על השפות האסייתיות - באסיה יש שפות רבות ממשפחות שונות . ברוב מדינות אסיה דוברים יותר משפה רשמית אחת. בהודו קיימות יותר מ780 שפות מדוברות. באינדונזיה יש יותר מ700 שפות. בפיליפינים יש יותר מ170 מילים שפות מדוברות. בסין יש הרבה שפות וניבים ממחוזות שונים.